Antología de textos cuneiformes acadios. Edición bilingüe en escritura cuneiforme

Antología de textos cuneiformes acadios. Edición bilingüe en escritura cuneiforme – José María Cantalapiedra

25.00

ISBN: 978-84-9946-502-9
Depósito Legal: M-11969-2017
Páginas: 232
Edición: 1ª edición, mayo 2017

Sinopsis: Antología de textos cuneiformes acadios, además de un laborioso estudio sobre los textos históricos, reúne una interesante selección de relatos, anales, documentos públicos y privados, poemas y textos traducidos de diferentes inscripciones que, además de remontarnos al origen de nuestra civilización, reflejan el saber de unas de las expresiones escritas más antiguas de la humanidad. Dentro de las lenguas que adoptaron la escritura cuneiforme, José María Martínez Cantalapiedra, se centra con profundidad en las transcripciones al acadio (asirio o babilonio), con un riguroso análisis de su gramática y sintaxis, como un útil complemento a su primer libro Gramática de la lengua acadia, ya que recoge textos que abarcan 2000 años (documentos antiguos desde Naram-Sin hasta Antíoco I) de evolución lingüística y caligráfica.
Ofrece también este trabajo, mediante las notas introductorias previas a cada texto original, especialmente extensas en los textos literarios acadios, una amplia y variada información, intrínseca también en los propios fragmentos estudiados, sobre Historia y Literatura de Asiria y Babilonia.

José María Martínez Cantalapiedra Nació en Madrid, en un nevado día de febrero de 1944. A causa de la temprana muerte de su padre se incorporó con 13 años a la vida laboral como mancebo para varios establecimientos del pequeño comercio madrileño y, más tarde, como agente comercial de varias industrias papeleras. Paralelamente asistió a clases nocturnas para obtener el título de bachiller superior en el Instituto Cardenal Cisneros de Madrid.
En 1977 se licenció en Filosofía y Letras, en la rama de Filología Clásica (especialidad de Griego y Latín). En 1980 obtuvo mediante oposición una plaza de profesor agregado de bachillerato en la asignatura de Latín, ejerciendo como tal en varios institutos de Madrid. En 1989 se licencia en Derecho por la Universidad Complutense y se colegia como abogado no ejerciente en el Ilustre Colegio de Abogados de Madrid.
Interesado por las lenguas mesopotámicas, las ha estudiado durante más de veinte años. Son fruto de esta dedicación varios trabajos, el primero de los cuales, Gramática de la Lengua Acadia, ve hoy la luz. A éste seguirán una Antología de Textos Acadios (Asirio y Babilonio) y la edición bilingüe en cuneiformes del Código de Hammurabi, ambos ya terminados. Además de dos ambiciosos proyectos ya iniciados, el Diccionario acadio-sumerio-español y la edición bilingüe en cuneiformes de la Epopeya de Gilgamés, que ocupan su tiempo y labor, condicionada ésta por una deficiencia visual congénita. Es colegiado de honor del C.D.L. de Madrid.
Interesado por las lenguas mesopotámicas, las ha estudiado durante más de veinte años. Son fruto de esta dedicación varios trabajos. El primero de ellos, Gramática de la lengua acadia, vio la luz en 2015. En el 2016 le siguió El código de Hammurabi, en edición bilingüe. Antología de textos cuneiformes acadios (2017) es su última publicación. Es colegiado de honor del C.D.L. de Madrid.